Гратен из цветной капусты с курицей и шампиньонами

Фото Гратен из цветной капусты с курицей и шампиньонами
Аватар 13-Smile
автор

    Время подготовки: 30 мин.

    Время приготовления: 50 мин.

    Кол-во порций: 6 шт.

    Вид кухни: французская европейская 

    В чём готовить: в духовке 

    Гратен из цветной капусты

    Гратен имеет французское происхождение. Слово «gratin» имеет множество значений, а в кулинарном смысле переводится как «корочка» и объединяет массу блюд, приготовленных таким образом, чтобы сверху запеклась корочка. В прежние времена гратеном называли корочку не сверху, а снизу — ту, что запекалась при нагревании дна посуды. Корочку отскребали, и для многих это было самое вкусное лакомство.

    Само блюдо может быть сочным, а корочку сверху чаще всего создают с помощью сыра, панировочных сухарей или соуса бешамель, который при запекании тоже зарумянивается.

    Приготовление гратена может быть как из сырых продуктов, так и предварительно подвергнутых температурной обработке. Гратен из цветной капусты, курицы и шампиньонов готовится из сырых продуктов. Я его немного «русифицировала», использовав сметану вместо сливок и адыгейский сыр для загущения.

    Как приготовить "Гратен из цветной капусты с курицей и шампиньонами" пошагово с фото в домашних условиях

    Шаг 1 Ссылка

    Фото к шагу 1

    Для приготовления гратена нам понадобится куриная грудка, цветная капуста, шампиньоны, зеленый горошек, сметана, адыгейский сыр, твёрдый сыр, карри, соль, перец.

    Шаг 2 Ссылка

    Фото к шагу 2

    С куриной грудки срезаем филе, режем небольшими кусочками, посыпаем солью (с учётом, что другие ингредиенты солить не будем), чёрным перцем, карри и перемешиваем со сметаной. Оставляем пропитаться.

    Шаг 3 Ссылка

    Фото к шагу 3

    Цветную капусту разбираем на мелкие соцветия и тщательно промываем.

    Шаг 4 Ссылка

    Фото к шагу 4

    Нарезаем пластинками шампиньоны и перемешиваем с цветной капустой и зелёным горошком.

    Шаг 5 Ссылка

    Фото к шагу 5

    Добавляем в смесь капусты с грибами курицу в сметане, аккуратно перемешиваем, чтобы не раскрошить капусту и грибы. Выкладываем смесь в смазанную растопленным сливочным маслом форму для запекания.

    Шаг 6 Ссылка

    Фото к шагу 6

    Засыпаем сверху натёртым адыгейским сыром, накрываем фольгой и готовим в духовке при 180 ºC в течение 30 минут, затем проверяем мягкость продуктов, засыпаем натёртым твёрдым сыром и панировочными сухарями, зарумяниваем без фольги в течение 15-20 минут до золотистого цвета.

    Шаг 7 Ссылка

    Фото к шагу 7

    Гратен подаём горячим, выкладывая из формы в порционные тарелки, прихватив лопаточкой сразу и сочную часть, и корочку.

    Поделись

    Рекомендуем

    Овощные запеканки
    Запеканки с мясом

    Отзывы (12):

    24 Сентября 2013

    Надя, отличный обед! Цветная капуста и грибы...-это очень сытно и вкусно :)) Хочу спросить: многие названия ты так и пишешь без перевода на иностранном...здесь-гратен, а почему не переводишь?...-это ведь самая настоящая запеканка :)) 😉

    Ответить
    24 Сентября 2013

    Спасибо, Оля! По поводу названий... думаю, есть разница между гратеном и запеканкой, пловом и кашей, фриттатой и омлетом, пастой и макаронами.Все-таки для национальных блюд принято оставлять и названия национальные, если, конечно, их не видоизменили до неузнаваемости. Гратен переводится как "корочка", и это его обязательное свойство, у запеканки может корочки и не быть, как, например, у творожной, у рисовой, у картофельной.

    1 Ответить
    24 Сентября 2013

    Надя, я не согласна. Названия-это не личные имена, кот не переводятся. На других языках переводят всё, если соответствующее название блюда существует. Почему-то в русском стало модой употреблять слова без переводов. Интересно, что бы было, если я вдруг перестану переводить... тоже введу кучу новых слов в русский.  Плов-это не каша, есть каша, а есть плов, но паста-это все макаронные изделия, гратин ( французский)-самая настоящая запеканка (даже Google-переводчик выдаёт), по-немецки тоже Gratin, фриттата (итальянский)- омлет... Это всё равно, как многие немецкие названия пишут просто русскими буквами... "кухен со штрейзелем", причём безграмотно: слова "штрейзель" не существует, а  есть "штройзель", но конечно, не все знают правила чтения букв, вот и пишут как видят, а на самом деле по-русски- это пирог с крошкой. И  Вот в таком роде и все остальные иностранные названия... не грамотно это. Здесь я могу спорить до посинения. 😉

    Ответить
    24 Сентября 2013

    Оля, если хочешь спорить до посинения, то без меня 😛 Я приведу еще аргументы и на этом остановлюсь. 

    Вот ты говоришь, что плов - это не каша, а что это? В русской кухне все, что варится из круп - каши. Причем не важно, какие они -  рассыпчатые, вязкие или жидкие, с молоком, с мясом или грибами. Однако кашу с мясом мы не называем пловом, равно как и плов - кашей с мясом, даже если нарушаем технологию, и готовим не с бараниной, а с курицей или свининой.

    Gratin в том же гугл-переводчике не переводится однозначно как запеканка, основной перевод дает написание латиницей в том же виде, то есть читается как гратен. Запеканка идет в вариантах перевода наряду с пудингом и гратеном. Но ты же не будешь утверждать, что вместо пудинга лучше писать "запеканка", хотя, по сути, это тоже запеканка?

    Для меня вот это запеканки: http://webspoon.ru/receipt/zapekanka-iz-brokkoli-s-bekonom-i-parmezanom

    http://webspoon.ru/receipt/kartofelnaya-zapekanka-s-gribami 

    А гратен от них отличает корочка сверху, а не просто зарумяненная поверхность.

    Теперь по поводу штрейзеля. Только в немецкой транскрипции streusel читается как "штройзель", а Sigmund Freud как "Фройд", в других языках, включая русский, называют Фрейда Фрейдом и штрейзель штрейзелем. Таковы особенности переводов.

    Не вся крошка - штрейзель, в криспе, например, тоже используют крошку, но вместо муки кладут овсяные хлопья и орехи, что кардинально меняет качество крошки. Так что, говоря "кухен со штрейзелем" кулинары четко обозначают, что это будет пирог по немецкому рецепту с его особенностями приготовления и совершенно конкретной крошкой, а не любой другой.

    Именно это побуждает меня называть блюда национальными названиями, а не русскими аналогами, а то мы так допереводимся, как в известном случае, когда украинский политик при посещении детского сада требовала от русских детей, чтобы не омедвеживались и не называли себя Мишами, а называли, как требуется на мове, - Михайло 😉

    1 Ответить
    25 Сентября 2013

    Хорошо, значит синеть буду в одиночестве :))
    Оставайся при своём мнении, мы не можем иметь на всё одинаковый взгляд...
    В Швейцарии переводят названия, соответствующие аналогам, а в русскоговорящем пространстве нет...особенности менталитета :))
    Все мои рецепты значит надо тоже не переводить, будут у меня теперь кухены, гратины, хакбратены, ролады ... вот и будут люди (не  увлечённые кулинарией глубоко, как мы ) смотреть и гадать, что бы это значило. Для нас всё понятно, но для посетителей совсем нет.
     Я уважаю твоё мнение, но у меня оно другое, т.к.мы живём в разных странах.
     

    Ответить
    25 Сентября 2013

    Оля, зачем гадать-то? Ты же все равно в описании напишешь, чье это блюдо и что оно собой представляет. У меня книга с кухнями народов мира 1974 года выпуска, открываю первое - Болгария: кабапчета, лютеница, баница... А представь, я открываю, а там: котлеты, соус из перца, слоеный пирог. И нужны мне эти рецепты сто лет, если я их и без книжки могу готовить. Так никогда бы и не узнала, что кабапчета - не просто котлеты, а баница - особый слоеный пирог. Так что давай хакбратены и ролады, мне интересно, что это за блюда и какие у них национальные особенности.

    2 Ответить
    25 Сентября 2013

    Надя, договорились... :))
     Хакбратен уже есть-я его адоптировала как мясной рулет, кот.был позавчера, роладе- это рулет, у меня их тоже много, ещё была шарлотта, но её назвали иначе, чтоб понятно посетителям было, что речь идёт не о бисквитной шарлотке с яблоками.
    😊

    Ответить
    25 Сентября 2013

    Ну, вот видишь, я же тебе тогда сразу написала, что это совсем необычный мясной рулет, и он мне понравился. Представляешь, приезжаю в Швейцарию или Германию, смотрю меню, голову ломаю, что выбрать, вдруг вижу Hakbraten - а-а-а, этот рулетик Оля готовила, это я возьму попробовать, а так бы и ушла голодная, не зная, что взять))))) 

    1 Ответить
    25 Сентября 2013

    Надя, обожаю такие рецепты! Цветная капуста, грибы, курочка.. Мммммм)) Моё))

    Очень аппетитно! Спасибо за рецепт!

    1 Ответить
    25 Сентября 2013

    Спасибо, Света! Да, просто незатейливо и вкусно 😍

    1 Ответить
    25 Сентября 2013

    13-Smile, а мне нравится, что Вы называете свои рецепты так, как они произносятся на языке той кухни мира, из которой  позаимствованы. Я считаю это справедливым. Например, невозможно назвать гратен просто запеканкой  ввиду того, что  у этого блюда есть своя история происхождения и  технология приготовление (обязательное условие - хрустящая корочка). Всё это   обособляет гратен в совершенно  отдельную группу от разного рода   запеканок, а их, как Вы уже упомянули, много всяких.    Фото изумительное 😊

    1 Ответить
    25 Сентября 2013

    Спасибо за солидарность и за комплимент! 😍

    Ответить

    Войдите или напишите как гость

    Здесь появятся смайлы, которыми вы будете пользоваться чаще всего.

    :smile::laughing::blush::smirk::kissing_heart::heart_eyes::flushed::grin::stuck_out_tongue::sleeping::worried::expressionless::sweat::weary::confounded::fearful::sob::joy::rage::yum::sunglasses::imp::innocent::heart::broken_heart::star2::boom::zzz::+1::-1::ok_hand::v::clap::muscle:

    :sunny::umbrella::cloud::snowman::zap::rabbit::pig::cow::sheep::baby_chick::chicken::tropical_fish::fish::mushroom::bouquet:

    :jack_o_lantern::santa::christmas_tree::gift::camera::computer::iphone::telephone_receiver::loudspeaker::hourglass::alarm_clock::mag::bulb::moneybag::dollar::e-mail::bomb::ledger::trophy::dart::crown::coffee::beer::tropical_drink::fork_and_knife::pizza::hamburger::fries::poultry_leg::spaghetti::sushi::rice::ramen::stew::egg::bread::icecream::birthday::cake::cookie:

    :rocket::airplane::steam_locomotive::bike::taxi::traffic_light:

    :sos::underage::no_entry::aries::taurus::gemini::cancer::leo::virgo::libra::scorpius::sagittarius::capricorn::aquarius::pisces::ophiuchus::six_pointed_star::recycle::heavy_dollar_sign::copyright::interrobang::negative_squared_cross_mark::o2:

    Другие материалы сайта:

    Гратен из картофеля

    Приготовить гратен из картофеля сможет даже начинающий кулинар

    Как готовить жульен с грибами

    Блюда из грибов любят все. Представляем подробный рецепт жульена с яркими фотографиями. Пробуйте готовить и вас обязательно все получится

    Рецепт творожной запеканки без кефира

    Наш пошаговый рецепт с фото поможет Вам в приготовлении вкусной и полезной диетической запеканки из творога

    Первая полоса